Skip to main content.

イラスト会話ブック 韓国 (イラスト会話ブック)
この『イラスト会話ブック 韓国』 韓国語以外にもシリーズ化されてるんですが、何といっても、イラストがかわいい^^

大田垣晴子さんと玖保キリコさんなどがイラストを書いていらっしゃるんですね☆

思うに、会話ブックって現地では、そんなのめくってる余裕がないっ!という状況の場合が多いと思う。

でも。
料理の種類がいろいろと書かれた指差し図(写真)というのは結構、役に立つと思うんです(実は、『ぐるプサ』でも、冒頭、料理の写真をずらりと並べて、指差して注文できるように、と考えてあるんですが^^;)。

だから。どうせ、持って行くなら自分が必要なところに印をつけておく(食べたいもののページに付箋、とか、駅できっぷを買わないといけないところに付箋、とか)などの準備が必要だと思います。

で。
なぜ、この会話ブックがいいか、といいますと、単にイラストがかわいい^^ 読みやすいですしね。ちょっとしたコラムもいい感じですよ。

コメント

のんのんさんへ
そうそう!ぐるプサの韓国料理の写真とハングルとカタカナ表記で助かってます・・・何が助かるって、食べたこと無いものが制覇できます 食いしん坊だからほとんどの韓国料理を食べていますが、韓国人の友人に「何が食べたい?」と聞かれて重宝してます しかし、相手は韓国人、「コレが食べたい・・・」と言っても独断と偏見で「それはおいしくないからこっちにしなさいっ!」って強引変更させられるときもありますが・・・。
たけにゃも他社書籍で申し訳ないですが、旅の指さし会話帳を愛用しています ホント現地ではめくってる余裕がないですよね~なんとなくページ毎のカテゴリーで覚えてめくってますが、絵付きの辞書って外国には無いみたいで現地の方が食いついてきますよ。

のんのんさんの60年代風ワンピっていい言い方ですね くすっ レトロもいい言い方で、残念なデザインのワンピをたけにゃは持ってますよ~(夏の部屋着用)

Posted by たけにゃ at Sunday, February 24, 2008 21:28:56

たけにゃさん、お返事が遅くなりました^^;
やっぱり、指さし系はことばに自信がないときにはマスト!ですね。カタカナで「サムゲタン」といってもよっぽどじゃないと、通じない。「ム」の音はパッチムだから、はっきり発音するとわからないんですよね。

ああ、書いていると食べたくなっちゃうのがやばいところです・・・

Posted by のんのん at Tuesday, March 04, 2008 23:27:08

サムゲタンといえば・・・
以前、友達と参鶏湯を食べた翌日、
「昨日食べたアレ、何やったっけ?チ○ゲタン!?」と アララな言葉を。今では内輪ではすっかりサムゲタンの呼び方が変わっています。
日本で参鶏湯を食べようと思っても手間がかかるため、前日迄要予約の店が多いですよね。 あ~ たけにゃも食べたくなってきました。
発音においても「カムサムニダ~」といっても「ム」が違う!と指摘を受けています めんどくさいから「カムサムニド~」と釜山方言を使ってごまかしています。

円高が進み、海外旅行のお得感が高まってきている今日この頃ですが何故!燃料代下がらない!プリプリ。

Posted by たけにゃ at Thursday, March 20, 2008 23:41:55

嗚呼、サムゲタン!!日本だと本当に高いですよねー。食べたいな☆

プサンにいると、方言ってわからないんですけれど・・・ソウルに行くと微妙にわからないときがあるので、のんのんが聞いている韓国語はプサンなまりなんだろうなーと思うのですけれどね・・・

Posted by のんのん at Monday, April 07, 2008 18:20:08
一言どうぞ
このアイテムは閲覧専用です。コメントの投稿、投票はできません。